1 |
23:53:23 |
eng-rus |
mil. |
teambuilding activities |
вечер сплочения |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:52:58 |
rus-fre |
gen. |
удушье |
crise d'asthme (youtu.be) |
z484z |
3 |
23:48:07 |
rus-ger |
cultur. |
совокупность немецких традиций и обычаев |
deutsche Leitkultur (die ~) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:44:03 |
eng-rus |
mach. |
wedge guide |
клиновидная направляющая |
translator911 |
5 |
23:36:45 |
eng |
India |
Union Public Service Comission |
экзамен на государственную службу (wikipedia.org) |
teamanmadeoftea |
6 |
23:36:37 |
eng |
India |
Union Public Service Comission |
Центральная комиссия государственной службы (Орган власти в Индии, ответственный за подбор кадров для государственной службы. wikipedia.org) |
teamanmadeoftea |
7 |
23:30:54 |
eng |
abbr. India |
UPSC |
Union Public Service Comission (Орган власти в Индии, отвечающий за подбор кадров для государственной службы, например, в министерствах правительства страны wikipedia.org) |
teamanmadeoftea |
8 |
23:11:21 |
eng-rus |
mach. |
constant close |
нормально замкнутый |
translator911 |
9 |
23:11:01 |
eng-rus |
mach. |
constant open |
нормально разомкнутый |
translator911 |
10 |
23:08:37 |
eng-rus |
tax. Russia |
windfall tax |
налог на сверхприбыль прошлых периодов |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:01:52 |
eng-rus |
gen. |
gyroscopically |
с использованием гироскопа (with the use of a gyroscope (= a device containing a wheel that spins freely within a frame, used on aircraft, ships, etc. to help keep them horizontal)) |
'More |
12 |
23:00:45 |
eng-rus |
gen. |
gyroscopically |
гироскопически (with the use of a gyroscope (= a device containing a wheel that spins freely within a frame, used on aircraft, ships, etc. to help keep them horizontal)) |
'More |
13 |
22:22:55 |
eng-rus |
hi.energ. |
tauonium |
тауоний (exotic atom) |
MichaelBurov |
14 |
22:08:20 |
rus-heb |
inf. |
Да Господи боже мой! |
ריבון העולמים (как правило в контексте возмущения, негодования) |
Баян |
15 |
22:02:35 |
rus-heb |
inf. |
всё такое прочее |
פה ושם (при повествовании в кач-ве заменителя событий для сокращения рассказа) |
Баян |
16 |
21:58:31 |
rus-heb |
gen. |
если вообще что-либо |
אם בכלל |
Баян |
17 |
21:51:42 |
rus-heb |
gen. |
с годами |
ברבות הימים |
Баян |
18 |
21:50:32 |
rus-heb |
inf. |
пятое-десятое |
פה ושם (при повествовании в кач-ве заменителя событий для сокращения рассказа) |
Баян |
19 |
21:39:06 |
eng-rus |
antarct. |
Maud Rise polynya |
полынья Мод Райз (Named for the submerged mountain-like feature over which it grows. The Maud Rise polynya has been sporadically opening up in Antarctica's ice since at least the 1970s) |
MichaelBurov |
20 |
21:27:50 |
eng-rus |
NASA |
flexible levitation on the track |
гибкая левитация на треке (FLOAT) |
MichaelBurov |
21 |
21:27:33 |
eng-rus |
NASA |
flexible levitation on the track |
гибкая левитация на рельсах (FLOAT) |
MichaelBurov |
22 |
21:27:15 |
eng-rus |
NASA |
flexible levitation on tracks |
гибкая левитация на рельсах (FLOAT) |
MichaelBurov |
23 |
21:26:59 |
eng-rus |
NASA |
flexible levitation on tracks |
гибкая левитация на треке (FLOAT) |
MichaelBurov |
24 |
21:26:45 |
eng-rus |
NASA |
flexible levitation on track |
гибкая левитация на треке (FLOAT) |
MichaelBurov |
25 |
21:26:20 |
eng-rus |
NASA |
flexible levitation on track |
гибкая левитация на рельсах (FLOAT) |
MichaelBurov |
26 |
21:22:53 |
eng |
NASA |
flexible levitation on the track |
гибкая левитация на треке |
MichaelBurov |
27 |
21:19:22 |
eng |
NASA |
flexible levitation on the track |
гибкая левитация на рельсах |
MichaelBurov |
28 |
21:10:56 |
eng |
missil. |
fission/fusion |
fission-fusion |
MichaelBurov |
29 |
21:10:29 |
eng |
missil. |
fission-fusion |
fission/fusion |
MichaelBurov |
30 |
21:08:21 |
eng-rus |
missil. |
fission-fusion |
процесс деления-синтеза |
MichaelBurov |
31 |
21:07:54 |
eng-rus |
missil. |
fission-fusion |
реакция деления-синтеза |
MichaelBurov |
32 |
21:07:33 |
eng-rus |
missil. |
fission-fusion |
деление-синтез |
MichaelBurov |
33 |
21:05:09 |
eng-rus |
missil. |
PuFF propulsion |
тяга PuFF |
MichaelBurov |
34 |
21:04:26 |
eng-rus |
missil. |
PuFF propulsion |
двигатель PuFF |
MichaelBurov |
35 |
21:04:09 |
eng-rus |
missil. |
PuFF propulsion |
привод PuFF |
MichaelBurov |
36 |
21:03:43 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion propulsion |
привод PuFF |
MichaelBurov |
37 |
21:03:24 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion engine |
привод PuFF |
MichaelBurov |
38 |
21:02:58 |
rus-fre |
gen. |
перепад напряжение |
surtension |
z484z |
39 |
21:02:46 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion engine |
двигатель PuFF |
MichaelBurov |
40 |
21:02:35 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion propulsion |
двигатель PuFF |
MichaelBurov |
41 |
21:01:56 |
eng |
missil. |
pulsed fission-fusion propulsion |
PuFF propulsion |
MichaelBurov |
42 |
21:01:43 |
eng |
missil. |
PuFF propulsion |
pulsed fission-fusion propulsion |
MichaelBurov |
43 |
21:01:12 |
eng |
missil. |
PuFF engine |
pulsed fission-fusion engine |
MichaelBurov |
44 |
21:00:58 |
eng |
missil. |
pulsed fission-fusion engine |
PuFF engine |
MichaelBurov |
45 |
20:57:32 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion |
импульсная реакция деления-синтеза (PuFF) |
MichaelBurov |
46 |
20:56:19 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion |
импульсное деление-синтез (PuFF) |
MichaelBurov |
47 |
20:55:43 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion |
импульсный процесс деления-синтеза (PuFF) |
MichaelBurov |
48 |
20:11:53 |
rus-khm |
gen. |
нет |
អង្គី |
yohan_angstrem |
49 |
20:10:49 |
rus-khm |
gen. |
никогда |
អង្គីមាន |
yohan_angstrem |
50 |
20:09:55 |
rus-khm |
gen. |
работать по условиям договора |
ប្រតិបត្តិតាមអង្គីការ |
yohan_angstrem |
51 |
20:09:29 |
rus-khm |
gen. |
соглашение |
អង្គីការ |
yohan_angstrem |
52 |
20:09:02 |
rus-khm |
gen. |
соглашение |
អង្គីករណ៍ |
yohan_angstrem |
53 |
19:50:55 |
eng-rus |
mach. |
phase-earthing |
замыкание фазы на землю |
translator911 |
54 |
19:49:50 |
eng-rus |
clin.trial. |
Safety Management Plan SMP |
План по мониторингу безопасности |
Ladyhood |
55 |
19:48:36 |
eng-rus |
neuropsychol. |
mind-wandering |
блуждания ума (Mind wandering is a common feature of the human experience occurring when our attention shifts from the task at hand to inner thoughts. • Mind wandering activates diffuse areas called the brain's "default system" (Kalat, Biological Psychology, 2015).
nih.gov) |
MariaSNR |
56 |
19:42:05 |
rus |
med. |
антифосфолипидный синдром |
АФА |
iwona |
57 |
19:41:44 |
rus |
med. |
синдром антифосфолипидных антител |
САФА |
iwona |
58 |
19:37:32 |
eng-rus |
missil. |
PPR |
ИПР (pulsed plasma rocket; импульсный плазменный двигатель (ракетный)) |
MichaelBurov |
59 |
19:36:00 |
eng-rus |
missil. |
pulsed plasma rocket |
импульсный плазменный двигатель (PPR; ИПД) |
MichaelBurov |
60 |
19:33:40 |
eng-rus |
missil. |
pulsed plasma rocket |
импульсный плазменный ракетный двигатель (PPR) |
MichaelBurov |
61 |
19:32:09 |
eng-rus |
gen. |
without prejudice to |
вместе с тем |
AsIs |
62 |
19:25:12 |
eng-rus |
mach. |
AVO meter |
мультиметр |
translator911 |
63 |
19:24:40 |
eng-rus |
law |
right of opposition and oblivion |
право на отказ от обработки персональных данных или их удаление из базы данных (The "right of opposition and oblivion" refers to the individual's right to object to the processing of their personal data and to have their data erased, forgotten, or destroyed. This right is also known as the "right to be forgotten" or the "right to erasure."
Under this right, individuals can request that organizations or companies delete their personal data if they believe it is no longer necessary for the purposes for which it was collected, if it is being processed unlawfully, or if they withdraw their consent to its processing.
The right of opposition and oblivion is recognized in various data protection regulations, including the European Union's General Data Protection Regulation (GDPR). It gives individuals greater control over their personal information and allows them to protect their privacy and prevent the misuse of their data.) |
AsIs |
64 |
19:16:42 |
rus-khm |
gen. |
не я |
អង្គីខ្ញុំទេ |
yohan_angstrem |
65 |
19:16:30 |
rus-khm |
gen. |
прежде, чем я родился |
មុនខ្ញុំកើត |
yohan_angstrem |
66 |
19:15:36 |
rus-khm |
gen. |
моя |
របស់ខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
67 |
19:15:16 |
rus-khm |
gen. |
я самолично |
ខ្លួនខ្ញុំផ្ទាល់ |
yohan_angstrem |
68 |
19:14:53 |
rus-khm |
gen. |
я сам |
ខ្លួនខ្ញុំនេះ |
yohan_angstrem |
69 |
19:14:31 |
rus-khm |
gen. |
если говорить обо мне |
ចំណែកខាងខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
70 |
19:14:15 |
rus-khm |
gen. |
что касается меня |
ចំណែកខាងខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
71 |
19:13:35 |
rus-khm |
gen. |
обо мне |
អំពីខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
72 |
19:13:15 |
rus-khm |
gen. |
я |
អញខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
73 |
19:12:54 |
rus-khm |
gen. |
благодаря моей удаче |
ហេតុតែសំណាងខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
74 |
19:12:37 |
rus-khm |
gen. |
купить раба |
លោះខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
75 |
19:11:55 |
rus-khm |
gen. |
мы |
យើងខ្ញុំ (включая говорящего) |
yohan_angstrem |
76 |
19:11:17 |
rus-khm |
gen. |
моя младшая сестра |
ប្អូនស្រីខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
77 |
19:09:17 |
rus-khm |
gen. |
я |
ទូលព្រះបង្គំជាខ្ញុំ (при обращении к королю) |
yohan_angstrem |
78 |
19:08:49 |
rus-khm |
gen. |
по моему мнению |
តាមខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
79 |
19:08:26 |
rus-khm |
gen. |
я думаю, что... |
តាមចិត្តខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
80 |
19:07:57 |
rus-khm |
gen. |
что касается меня |
រីឯខ្ញុំវិញ |
yohan_angstrem |
81 |
19:07:40 |
rus-khm |
gen. |
с моей стороны |
រីឯខ្ញុំវិញ |
yohan_angstrem |
82 |
19:06:10 |
rus-khm |
gen. |
моё тело |
ខ្លួនខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
83 |
19:05:32 |
rus-khm |
gen. |
я сам |
ខ្លួនខ្ញុំ (Я сам делаю эту работу. ខ្ញុំធ្វើការនោះខ្លួនខ្ញុំ។ • Я сам (я) не видел этого. ខ្លួនខ្ញុំមិនបានឃើញរបស់នេះទេ។) |
yohan_angstrem |
84 |
19:05:03 |
rus-khm |
gen. |
рабыня |
ខ្ញុំស្រី |
yohan_angstrem |
85 |
19:04:36 |
rus-khm |
royal |
официальное лицо королевского двора |
ខ្ញុំរាជការ |
yohan_angstrem |
86 |
19:03:30 |
rus-khm |
gen. |
я |
ខ្ញុំម្ចាស់ (женщина, при обращении к монарху) |
yohan_angstrem |
87 |
19:02:42 |
rus-khm |
gen. |
я |
ខ្ញុំព្រះអង្គ (при обращении к монарху) |
yohan_angstrem |
88 |
19:02:12 |
rus-khm |
gen. |
я имею честь ... |
ខ្ញុំមានកិត្ដិយសនឹង ... |
yohan_angstrem |
89 |
19:01:23 |
rus-khm |
gen. |
я |
ខ្ញុំប្របាទ (вежливая форма при общении с сановниками) |
yohan_angstrem |
90 |
19:00:57 |
rus-khm |
gen. |
раб за долги |
ខ្ញុំបំណុល |
yohan_angstrem |
91 |
19:00:37 |
rus-khm |
gen. |
коллаборационист на службе у французов |
ខ្ញុំបារាំង |
yohan_angstrem |
92 |
19:00:13 |
rus-khm |
gen. |
прислужник |
ខ្ញុំបំរើ |
yohan_angstrem |
93 |
18:59:19 |
rus-khm |
monk. |
прислужник |
ខ្ញុំបម្រើ |
yohan_angstrem |
94 |
18:58:54 |
rus-khm |
gen. |
раб |
ខ្ញុំគេ |
yohan_angstrem |
95 |
18:57:43 |
rus-khm |
monk. |
я |
កណា (монах о себе) |
yohan_angstrem |
96 |
18:57:05 |
rus-khm |
gen. |
или я, или ты |
ខ្ញុំក្តីអ្នកក្តី |
yohan_angstrem |
97 |
18:56:44 |
rus-khm |
gen. |
глава семьи |
គ្រហស័ |
yohan_angstrem |
98 |
18:56:24 |
rus-khm |
gen. |
хозяин домовладения |
គ្រហស័ |
yohan_angstrem |
99 |
18:56:08 |
rus-khm |
gen. |
владелец дома |
គ្រហស័ |
yohan_angstrem |
100 |
18:55:51 |
rus-khm |
gen. |
обыватель |
គ្រហស័ |
yohan_angstrem |
101 |
18:55:32 |
rus-khm |
gen. |
мирянин |
គ្រហស័ |
yohan_angstrem |
102 |
18:54:32 |
rus-khm |
gen. |
раб |
ខ្ញុំកញ្ជះ |
yohan_angstrem |
103 |
18:53:58 |
rus-khm |
gen. |
бездумно тратить деньги |
ចាយប្រាក់ខ្ជះខ្ជាយ |
yohan_angstrem |
104 |
18:53:06 |
rus-khm |
gen. |
неорганизованный |
រាត់រាយដូចគេជះចោល |
yohan_angstrem |
105 |
18:52:42 |
rus-khm |
gen. |
привычка к расточительству |
ទំលាប់ខ្ជះខ្ជាយ |
yohan_angstrem |
106 |
18:52:22 |
rus-khm |
gen. |
бесцельная трата времени |
ខ្ជះខ្ជាយពេលវេលា |
yohan_angstrem |
107 |
18:52:20 |
rus-fre |
gen. |
ретрит |
retraite |
Жиль |
108 |
18:52:01 |
rus-khm |
gen. |
опустошать |
ខ្ជះខ្ជាយ |
yohan_angstrem |
109 |
18:51:41 |
rus-khm |
gen. |
неэкономный |
ចេះតែស៊ីចាយខ្ជះខ្ជាយឥតបើគិត |
yohan_angstrem |
110 |
18:51:17 |
rus-khm |
gen. |
неэкономный |
ខ្ជះខ្ជាយ |
yohan_angstrem |
111 |
18:50:35 |
rus-khm |
gen. |
транжирить |
ខ្ជះខ្ជាយ |
yohan_angstrem |
112 |
18:50:11 |
rus-khm |
gen. |
интенсивно кипящая вода |
ទឹកពុះខ្ជោល |
yohan_angstrem |
113 |
18:49:03 |
rus-khm |
gen. |
высокомерная речь |
សំដីខ្ជោល (произносимая непрерывно) |
yohan_angstrem |
114 |
18:48:40 |
rus-khm |
gen. |
бессодержательно |
ខ្ជោល (о речи) |
yohan_angstrem |
115 |
18:48:12 |
rus-khm |
gen. |
сильно кипящий |
ខ្ជោល |
yohan_angstrem |
116 |
18:47:51 |
rus-khm |
gen. |
ставить ноги врозь |
យះជើង |
yohan_angstrem |
117 |
18:47:33 |
rus-khm |
gen. |
разделять |
យះ (особенно ноги) |
yohan_angstrem |
118 |
18:47:04 |
rus-khm |
gen. |
косолапый |
ជង្គង់កន្ធែក |
yohan_angstrem |
119 |
18:46:41 |
rus-khm |
gen. |
ставить |
យះកន្ឋែង (на ступню орех (см. កោយបោះ), чтобы ударом выбить орех (см. កោយដាំ) в игре онгкунь (см. ល្បែងអង្គញ់)) |
yohan_angstrem |
120 |
18:46:03 |
rus-khm |
gen. |
равнодушный |
ចិត្តកន្ធែក |
yohan_angstrem |
121 |
18:45:04 |
rus-khm |
gen. |
разведённые ноги |
ជើងកន្ធែក |
yohan_angstrem |
122 |
18:44:45 |
rus-khm |
gen. |
раздвигать |
ធ្វើឲ្យញែកឃ្លាតពីគ្នា (руки, ноги) |
yohan_angstrem |
123 |
18:44:26 |
rus-khm |
gen. |
разводить |
ធ្វើឲ្យញែកឃ្លាតពីគ្នា (руки, ноги) |
yohan_angstrem |
124 |
18:43:47 |
rus-khm |
gen. |
разводить руки |
ខ្ជែងដៃ |
yohan_angstrem |
125 |
18:43:27 |
rus-khm |
gen. |
разводить ноги |
កន្ធែកជើង |
yohan_angstrem |
126 |
18:43:07 |
rus-khm |
gen. |
соперничать |
ខ្ជែងគ្នា |
yohan_angstrem |
127 |
18:42:48 |
rus-khm |
gen. |
раздвигать |
ខ្ជែង |
yohan_angstrem |
128 |
18:42:25 |
rus-khm |
gen. |
разводить |
ខ្ជែង (руки или ноги) |
yohan_angstrem |
129 |
18:41:34 |
rus-khm |
gen. |
глубоко вовлечённый |
ខ្ជួន |
yohan_angstrem |
130 |
18:41:04 |
rus-khm |
gen. |
обильно |
ខ្ជោកខ្ជាំ (о падающем дожде) |
yohan_angstrem |
131 |
18:40:36 |
rus-khm |
gen. |
штопать рубашку |
ខ្ជឹបអាវ |
yohan_angstrem |
132 |
18:40:17 |
rus-khm |
gen. |
штопать одежду |
ខ្ជឹបសំពត់ |
yohan_angstrem |
133 |
18:39:54 |
rus-khm |
gen. |
зашивать горловину |
ខ្ជឹបមាត់ (мешка) |
yohan_angstrem |
134 |
18:39:15 |
rus-khm |
gen. |
латать |
ដេរក្របួច |
yohan_angstrem |
135 |
18:38:36 |
rus-khm |
gen. |
латать |
ខ្ជឹប |
yohan_angstrem |
136 |
18:38:02 |
rus-khm |
gen. |
пятнистый цвет |
សម្បុរក្រឡេក្រឡា (о животном) |
yohan_angstrem |
137 |
18:37:41 |
rus-khm |
gen. |
покрытый пятнами |
បែកខ្ជឹង (о коже) |
yohan_angstrem |
138 |
18:37:20 |
rus-khm |
gen. |
покрыться пятнами |
បែកខ្ជឹង |
yohan_angstrem |
139 |
18:36:36 |
rus-khm |
gen. |
угорь |
ត្រីខ្ជឹង (рыба, вид угря, больше ឆ្លូញ, см.) |
yohan_angstrem |
140 |
18:36:09 |
rus-khm |
gen. |
павлиний угорь |
ត្រីឆ្លូញ (рыба, пятнистый колючий угорь, Macrognathus siamensis, меньше ខ្ជឹង) |
yohan_angstrem |
141 |
18:35:33 |
rus-khm |
gen. |
зауживать |
ខ្ជីប (нечто открытое) |
yohan_angstrem |
142 |
18:35:13 |
rus-khm |
gen. |
суживать |
ខ្ជីប |
yohan_angstrem |
143 |
18:34:55 |
rus-khm |
gen. |
безответственно говорить |
និយាយខ្ជីខ្ជា |
yohan_angstrem |
144 |
18:34:25 |
rus-khm |
gen. |
небрежно работать |
ធ្វើខ្ជីខ្ជា |
yohan_angstrem |
145 |
18:33:45 |
rus-khm |
gen. |
растратить |
ចាយវាយខ្ជីខ្ជាបំផ្លាញទ្រព្យ (имущество) |
yohan_angstrem |
146 |
18:33:08 |
rus-khm |
gen. |
безответственно |
ខ្ជីខ្ជា |
yohan_angstrem |
147 |
18:25:44 |
eng-rus |
oncol. |
chemotherapies line |
линия химиотерапии (последовательное назначение одинаковых курсов химиотерапии) |
iwona |
148 |
18:18:59 |
rus-khm |
gen. |
безответственный |
ខ្ជីខ្ជា (Он очень безответственный человек. អ្នកឯងនេះជាមនុស្សខ្ជីខ្ជាណាស់ ។) |
yohan_angstrem |
149 |
18:17:20 |
rus-khm |
gen. |
не иметь склонности |
ខ្ជិល (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
150 |
18:16:55 |
rus-khm |
gen. |
тюрьма |
សហករណ៍ខ្ជិល ("хозяйство лентяев", термин красных кхмеров) |
yohan_angstrem |
151 |
18:16:22 |
rus-khm |
gen. |
не заботиться |
ខ្ជិលរវល់ (по отношению к работе, заданию и т.п.) |
yohan_angstrem |
152 |
18:15:38 |
rus-khm |
gen. |
ленивый и грязный |
ខ្ជិលផងស្មោកគ្រោកផង |
yohan_angstrem |
153 |
18:15:23 |
rus-fre |
gen. |
обелить |
blanchir |
Жиль |
154 |
18:15:16 |
rus-khm |
gen. |
очень ленивый |
ខ្ជេញខ្ជិល |
yohan_angstrem |
155 |
18:14:55 |
rus-khm |
gen. |
ленивый |
ដែលមិនចូលចិត្តធ្វើការ |
yohan_angstrem |
156 |
18:14:38 |
rus-khm |
gen. |
безответственный |
ដែលធុញទ្រាន់ស្អប់ការងារ |
yohan_angstrem |
157 |
18:14:18 |
rus-khm |
gen. |
беззаботный |
ដែលធុញទ្រាន់ស្អប់ការងារ |
yohan_angstrem |
158 |
18:13:51 |
rus-khm |
gen. |
грубо разговаривать |
និយាយឥតគួរសម |
yohan_angstrem |
159 |
18:13:31 |
rus-khm |
gen. |
грубо говорить |
និយាយឥតគួរសម |
yohan_angstrem |
160 |
18:12:51 |
rus-khm |
gen. |
невежливо |
ខ្ជាំងៗ |
yohan_angstrem |
161 |
18:12:32 |
rus-khm |
gen. |
разбрасывать |
ដាក់រាយខ្ជីខ្ជា ឥតរបៀប ឥតសណ្ដាប់ធ្នាប់ (в беспорядке) |
yohan_angstrem |
162 |
18:12:11 |
rus-khm |
gen. |
разбрасывать в большом количестве |
ពង្រាយខ្ជាំ |
yohan_angstrem |
163 |
18:11:45 |
rus-khm |
gen. |
падать в большом количестве |
ជ្រុះខ្ជាំ (фрукты падают в большом количестве ផ្លែឈើជ្រុះខ្ជាំ) |
yohan_angstrem |
164 |
18:10:47 |
rus-khm |
gen. |
обильно |
ខ្ជោកខ្ជាំ |
yohan_angstrem |
165 |
18:10:23 |
rus-khm |
gen. |
обильно |
ខ្ជាំខ្ជោក |
yohan_angstrem |
166 |
18:09:01 |
rus-khm |
gen. |
замусоривать |
ខ្ជាំ (Дети на знают порядка, замусорили весь дом. ក្មេងៗអស់ហ្នឹងឥតរបបណាស់, វាពង្រាយសំរាមពេញមុខផ្ទះឲ្យខ្ជាំអស់ ។) |
yohan_angstrem |
167 |
18:08:13 |
rus-khm |
gen. |
антисанитарный |
មិនស្អាតដោយមានសំរាម |
yohan_angstrem |
168 |
18:07:33 |
rus-khm |
gen. |
антисанитарный |
ខ្ជាំ |
yohan_angstrem |
169 |
18:06:53 |
rus-khm |
bot. |
китайский имбирь |
ខ្ជាយព្រៃ (Kaempferia pandurata wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
170 |
18:06:02 |
rus-khm |
gen. |
настойчиво работать |
ធ្វើការខ្ជាប់ខ្ជួន |
yohan_angstrem |
171 |
18:05:43 |
rus-khm |
gen. |
постоянные мысли |
គំនិតខ្ជាប់ខ្ជួន |
yohan_angstrem |
172 |
18:05:23 |
rus-khm |
gen. |
крепкий предмет |
របស់ខ្ជាប់ខ្ជួន |
yohan_angstrem |
173 |
18:04:54 |
rus-khm |
gen. |
настойчивый |
ឋិតថេរ |
yohan_angstrem |
174 |
18:04:33 |
rus-khm |
gen. |
постоянный |
ឋិតថេរ |
yohan_angstrem |
175 |
18:03:36 |
rus-khm |
gen. |
крепкий |
ជាប់លាប់ |
yohan_angstrem |
176 |
18:03:16 |
rus-khm |
gen. |
твёрдый |
ជាប់លាប់ |
yohan_angstrem |
177 |
18:02:53 |
rus-khm |
gen. |
расправлять |
ខ្ជាន់ឈ្លី (складки на одежде и т.п.) |
yohan_angstrem |
178 |
18:02:02 |
rus-khm |
gen. |
оказывать давление |
ជាន់ (на кого-либо, чтобы заставить делать что-либо) |
yohan_angstrem |
179 |
18:01:26 |
rus-khm |
gen. |
течение болезни |
ខ្ជាន់ឈឺ |
yohan_angstrem |
180 |
18:01:04 |
rus-khm |
gen. |
развитие |
ខ្ជាន់ (болезни) |
yohan_angstrem |
181 |
18:00:22 |
rus-khm |
gen. |
расправлять руками |
ញីដោយដៃ |
yohan_angstrem |
182 |
18:00:03 |
rus-khm |
gen. |
расправлять |
ញីឈ្លី (например, ткань, одежду) |
yohan_angstrem |
183 |
17:59:35 |
rus-khm |
gen. |
массировать |
ឈ្លេចឈ្លី |
yohan_angstrem |
184 |
17:59:17 |
rus-khm |
gen. |
самодурствовать |
ឈ្លេចឈ្លី |
yohan_angstrem |
185 |
17:58:50 |
rus-khm |
gen. |
измельчённый |
ឈ្លក់ឈ្លី (в муку, в порошок, в пыль) |
yohan_angstrem |
186 |
17:58:06 |
rus-khm |
gen. |
измельчённый |
ឈ្លីឈ្លក់ (в муку, в порошок, в пыль) |
yohan_angstrem |
187 |
17:57:14 |
rus-khm |
gen. |
обнимать |
ឈ្លីឈ្លក់ (как знак привязанности, дружбы) |
yohan_angstrem |
188 |
17:56:55 |
rus-khm |
gen. |
разбивать, чтобы испортить |
ឈ្លីឈ្លក់ |
yohan_angstrem |
189 |
17:56:13 |
rus-khm |
gen. |
почёсывать |
ឈ្លី |
yohan_angstrem |
190 |
17:55:43 |
rus-khm |
gen. |
говорить снова и снова |
និយាយដដែលៗ |
yohan_angstrem |
191 |
17:55:28 |
rus-khm |
gen. |
говорить одно и тоже |
និយាយដដែលៗ |
yohan_angstrem |
192 |
17:54:58 |
rus-khm |
gen. |
одно и тоже |
ខ្ជាន់ៗ (о разговоре) |
yohan_angstrem |
193 |
17:54:25 |
rus-khm |
gen. |
лодка с балансиром |
ទូកចងខ្ជាងដោយឫស្សីមិនឲ្យឃ្លោងលិច |
yohan_angstrem |
194 |
17:53:57 |
rus-khm |
gen. |
балансир |
ខ្ជាង (у каноэ, лодки; аутригер, препятствующий опрокидыванию) |
yohan_angstrem |
195 |
17:53:21 |
rus-khm |
gen. |
отрыгивать еду |
ខ្ជាក់បាយចេញពីមាត់ |
yohan_angstrem |
196 |
17:52:57 |
rus-khm |
gen. |
отрыгивать |
ទម្លាក់បញ្ចេញអ្វីៗ ពីមាត់ |
yohan_angstrem |
197 |
17:52:27 |
rus-khm |
gen. |
отрыгивать |
ខ្ជាក់ |
yohan_angstrem |
198 |
17:51:48 |
rus-khm |
gen. |
обманывать |
បោកខ្ជាក |
yohan_angstrem |
199 |
17:51:19 |
rus-khm |
gen. |
удариться |
បោកខ្ជាក (со звуком) |
yohan_angstrem |
200 |
17:50:54 |
rus-khm |
gen. |
бросать со шлепком |
គ្រវាត់ខ្ជាក |
yohan_angstrem |
201 |
17:50:25 |
rus-khm |
imitat. |
упасть со звуком |
ធ្លាក់ខ្ជាក |
yohan_angstrem |
202 |
17:50:03 |
rus-khm |
imitat. |
звук при падении предмета |
សូរឮដោយបោក (упавшего предмета, шлепок о землю) |
yohan_angstrem |
203 |
17:48:59 |
rus-khm |
gen. |
пешеходный мост |
ស្ពានស្នួ (висящий) |
yohan_angstrem |
204 |
17:48:29 |
rus-khm |
gen. |
идти по натянутой проволоке |
ដើរតាមស្នួ |
yohan_angstrem |
205 |
17:48:10 |
rus-khm |
gen. |
параллельные брусья |
ស្នួស្រប (спортивные) |
yohan_angstrem |
206 |
17:46:38 |
rus-khm |
gen. |
горизонтальная балка |
ស្នួនឹង |
yohan_angstrem |
207 |
17:46:20 |
rus-khm |
gen. |
турник |
ស្នួនឹង (спортивный) |
yohan_angstrem |
208 |
17:46:01 |
rus-khm |
gen. |
перекладина |
ស្នួនឹង (спортивная) |
yohan_angstrem |
209 |
17:45:27 |
rus-khm |
gen. |
сушилка для одежды |
ឈើស្នួ (напольная, с натянутыми верёвками или проволокой) |
yohan_angstrem |
210 |
17:39:40 |
rus-khm |
gen. |
туго натянутая проволока |
ស្នួ (например, для ходьбы, в цирке или для театральных представлений) |
yohan_angstrem |
211 |
17:39:15 |
rus-khm |
gen. |
крюки на балке прядильной машины |
ខ្ចៅស្រយូល (см. ស្នួអន្ទង) |
yohan_angstrem |
212 |
17:38:50 |
rus-khm |
gen. |
балка прядильной машины |
ស្នួអន្ទង (к которой крепятся крюки, см. ខ្ចៅស្រយូល) |
yohan_angstrem |
213 |
17:38:12 |
rus-khm |
gen. |
крепёжный болт |
ខ្ចៅម៉ាស៊ីន |
yohan_angstrem |
214 |
17:37:52 |
rus-khm |
gen. |
спиралеобразная раковина |
ខ្ចៅបឹង |
yohan_angstrem |
215 |
17:37:28 |
rus-khm |
gen. |
завитковый пальцевый узор |
ខ្ចៅដៃ (на кончиках пальцев) |
yohan_angstrem |
216 |
17:36:51 |
rus-khm |
gen. |
улитка |
ខ្ចៅដូង (вид улитки) |
yohan_angstrem |
217 |
17:35:47 |
rus-khm |
gen. |
гайка |
ខ្ចៅញី |
yohan_angstrem |
218 |
17:35:12 |
rus-khm |
gen. |
винт |
ខ្ចៅឈ្មោល |
yohan_angstrem |
219 |
17:34:54 |
rus-khm |
gen. |
винт |
ខ្ចៅជើង |
yohan_angstrem |
220 |
17:29:46 |
rus-khm |
gen. |
улитка |
ខ្ចៅខ្យង (вид улитки) |
yohan_angstrem |
221 |
17:29:13 |
rus-khm |
gen. |
беспорядочный |
ខ្ចោះ |
yohan_angstrem |
222 |
17:28:42 |
rus-khm |
gen. |
сдерживать |
អួលអាក់ (крик, эмоцию и т.п.) |
yohan_angstrem |
223 |
17:28:13 |
rus-khm |
gen. |
совершенный |
ល្អឥតខ្ចោះ |
yohan_angstrem |
224 |
17:27:20 |
rus-khm |
gen. |
шероховатый |
ខ្ចោះ |
yohan_angstrem |
225 |
17:26:52 |
rus-khm |
gen. |
содержать ошибки |
ខ្ចោះ (Это письмо содержит многочисленные ошибки. សេចក្ដីសំបុត្រនេះខ្ចោះច្រើនកន្លែង។) |
yohan_angstrem |
226 |
17:25:54 |
rus-khm |
gen. |
упаковывать |
ធ្វើឲ្យជាកញ្ចោប |
yohan_angstrem |
227 |
17:03:27 |
eng |
abbr. avia. |
PAH |
Production Approval Holders |
Nectarine |
228 |
16:45:50 |
rus-fre |
tools |
нагреватель фланцевый |
thermoplongeur sur bride |
eugeene1979 |
229 |
16:25:01 |
eng-rus |
theatre. |
Wool-Carders |
Шерстечесальщицы (утерянная пьеса Эсхила) |
pelipejchenko |
230 |
16:22:08 |
eng-rus |
theatre. |
Xantriae |
Шерстечесальщицы (утерянная пьеса Эсхила) |
pelipejchenko |
231 |
16:13:39 |
rus-khm |
gen. |
слуга |
ខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
232 |
16:12:31 |
eng-rus |
gen. |
extension |
пристройка (к зданию • You could build an extension onto the back of the house. cambridge.org) |
В.И.Макаров |
233 |
15:53:57 |
eng-rus |
gen. |
it went down the wrong tube |
не в то горло попало |
semenozhka |
234 |
15:45:12 |
eng-rus |
prop.&figur. |
have a mind for details |
внимателен к деталям |
semenozhka |
235 |
15:43:59 |
eng-ukr |
gen. |
maternity hostel |
пологовий будинок (Maternity hospitals are not to be confused with maternity homes (притулок для породіль) – a form of supportive housing provided to pregnant women wikipedia.org, wikipedia.org) |
bojana |
236 |
15:21:20 |
eng-rus |
gen. |
child carrier |
переноска для младенцев |
КГА |
237 |
15:16:59 |
rus-heb |
slang |
тихушник |
שושו |
Баян |
238 |
15:16:22 |
rus-heb |
inf. |
сверхсекретная деятельность |
שושו |
Баян |
239 |
15:15:34 |
rus-fre |
gen. |
закрепить в памяти |
ancrer qqch dans la mémoire |
z484z |
240 |
15:06:17 |
rus-heb |
gen. |
поворотная точка |
נקודת מפנה |
Баян |
241 |
14:04:12 |
rus-heb |
inf. |
исподтишка |
בשושו |
Баян |
242 |
14:03:32 |
rus-heb |
inf. |
тихой сапой |
בשושו |
Баян |
243 |
14:03:10 |
rus-heb |
inf. |
по-тихому |
בשושו |
Баян |
244 |
13:52:28 |
rus-ger |
med. |
эмиссия на частоте продукта искажения |
Distorsionsprodukt otoakustischer Emissionen |
paseal |
245 |
13:52:03 |
rus-ger |
melior. |
эмиссия на частоте продукта искажения |
Distorsionsprodukt otoakustischer Emissionen |
paseal |
246 |
12:16:02 |
rus-ger |
gen. |
обучающий курс |
Schulungskurs |
dolmetscherr |
247 |
12:03:03 |
rus-ger |
gen. |
нанести крем на кожу |
sich eincremen |
Ремедиос_П |
248 |
12:01:51 |
rus-ger |
gen. |
намазаться солнцезащитным кремом |
sich mit Sonnencreme eincremen |
Ремедиос_П |
249 |
12:01:11 |
rus-ger |
gen. |
намазаться кремом |
sich eincremen |
Ремедиос_П |
250 |
11:13:22 |
rus-fre |
rec.mngmt |
инкубатор бизнес-деятельности |
pépinière |
z484z |
251 |
10:49:29 |
rus-spa |
gen. |
храмовый комплекс |
el barrio de templos |
Tatian7 |
252 |
10:48:36 |
rus-spa |
gen. |
храмовый комплекс |
el recinto del templo |
Tatian7 |
253 |
10:47:30 |
eng-rus |
gen. |
go on a low-carbon diet |
пересесть на низкоуглеродную диету |
dimock |
254 |
10:40:40 |
rus-ita |
box. |
блокировать |
stoppare (удар) |
Avenarius |
255 |
10:38:06 |
rus-fre |
crim.law. |
опрос соседей |
enquête de voisinage (La police fit une enquête de voisinage. / Полиция провела опрос соседей.) |
Viktor N. |
256 |
10:35:54 |
eng-rus |
med. |
brace |
ортез |
amatsyuk |
257 |
10:33:34 |
rus-ita |
gen. |
и нашим и вашим |
doppiogiochismo |
Avenarius |
258 |
10:26:41 |
eng-rus |
gen. |
moot |
рассматриваемый |
MichaelBurov |
259 |
10:25:34 |
eng-rus |
gen. |
moot |
чисто академический |
MichaelBurov |
260 |
10:25:11 |
rus-heb |
idiom. |
под носом |
מתחת לאפו (у него) |
Баян |
261 |
10:25:03 |
eng-rus |
gen. |
moot |
подлежащий обсуждению |
MichaelBurov |
262 |
9:57:45 |
rus-heb |
gen. |
это если допустить, что |
-זאת בהנחה ש |
Баян |
263 |
9:20:30 |
eng-ukr |
ed. |
pass-fail examination |
залік (порівняй: іспит – graded examination) |
masizonenko |
264 |
8:54:17 |
eng-rus |
slang |
allright |
ну да |
Vadim Rouminsky |
265 |
8:08:31 |
rus-ita |
inf. |
так же не |
manco |
spanishru |
266 |
7:16:23 |
eng-rus |
gen. |
informative walking tour |
познавательная экскурсия (*a guided walk • A big thank-you to Tourism Chilliwack for a very interesting and informative heritage walking tour!) |
ART Vancouver |
267 |
2:51:40 |
rus-pol |
proverb |
самое очевидное неочевидно |
najciemniej jest pod latarnią (często nie zauważamy tego, co wydaje się oczywiste; досл. "темнее всего под фонарём" wiktionary.org) |
Shabe |
268 |
2:47:36 |
pol |
|
pod latarnią najciemniej |
najciemniej jest pod latarnią |
Shabe |
269 |
2:43:36 |
eng |
|
Daoism |
Taoism |
Shabe |
270 |
2:43:30 |
eng |
|
Taoism |
Daoism |
Shabe |
271 |
0:28:16 |
eng-ukr |
gen. |
maternity home |
притулок для породіль (a form of supportive housing provided to pregnant women; are not to be confused with maternity hospitals wikipedia.org) |
bojana |
272 |
0:24:57 |
rus-ita |
dial. |
дурной запах изо рта |
fiatella |
Avenarius |
273 |
0:22:15 |
rus-ita |
pharm. |
лиофилизированный |
liofilizzato |
Avenarius |
274 |
0:07:02 |
rus-ita |
relig. |
Отец Небесный |
padreterno |
Avenarius |
275 |
0:03:57 |
rus-ita |
gen. |
трагедия |
tragico |
Avenarius |
276 |
0:03:32 |
rus-ita |
gen. |
трагизм |
tragico (il tragico è che non hanno da vivere) |
Avenarius |